Tell me about it!
いま言ったのに
英語の表現で難しいのは単語単語は簡単なのに文になると違う意味も持つとき。
何を話してかは忘れたけど、何かを話していて相手からTell me about it!と言われた。心の中でいや、いま全部話しましたやんかと思わずにはいられなかった。もう一度説明しかけたら、これは表現で分かるよっていう意味だよと言われた。I seeのようにそうなんだとか言うよりも自分が経験したことがあって、本当にそれな!みたいな意味に近い。
他にも動揺したのがI'm down. Downって下っていう意味以外に意味あるのと困惑した。
I'm downで賛成の意味。今日はビーチに行こうか?とか中華を食べ行きたいけど、どう思う?と聞かれたときにI'm down!と言えば、いいね!賛成!の意味になる。
どちらかと言えばturn downのようにdownという前置詞はマイナスの意味があるかと思ってたいた。
I'm downで賛成なんて英語は難しい。
Tell me about it.